Ottawa - Street

Dans les rues d'Ottawa et de Gatineau.

In the streets of Ottawa and Gatineau.


FUJIFILM X-T2 + XF 35mm F/1.4 R + XF 18-55mm F/2.8-4 R + XF 55-200mm F/3.5-4.8 R


© 2017 OLNEY

Halifax Waterfront


L'histoire et le présent se côtoient constamment à Halifax, même dans ses quartiers les plus récents ou dans les espaces revitalisés, comme le port historique. J'y ai découvert une ville aux quartiers étonnamment calmes pour une région métropolitaine qui attire près de la moitié de la population de la province. D'opulentes demeures aux pelouses policées, des espaces verts à foison, l'omniprésence de la mer évidemment et un centre ville vibrant et animé concentré autour de Bishop's Landing et du port. C'est là que se retrouvent, dans un joyeux melting pot, Haligoniens, militaires en service ou en permission et touristes venus de partout.


History and present times are everywhere in Halifax, even in its newer neighborhoods or in revitalized spaces, such as the historic harbor. I discovered a city with surprisingly quiet neighborhoods for a metropolitan area that attracts nearly half of the province's population. Opulent mansions with polished lawns, plentiful green spaces, the omnipresence of the sea of course, and a vibrant and lively downtown concentrated around Bishop's Landing and the harbor. This is where, in a joyful melting pot, Haligonians, soldiers on duty or on leave and tourists from all over the world meet.

Texte et photos © 2017 OLNEY

Géants

OLNEY-geants-giants-375mtl

Il y a un certain temps que je ne vous ai pas adressé la parole. J'ai pris une pause des médias sociaux et d'internet en général, ce faisant, j'ai aussi délaissé ce blog quelque peu.

Ce weekend, j'ai pris un bain de foule. Franchement, je ne m'attendais pas à côtoyer autant d'humains ce jour-là. J'espérais une promenade tranquille au soleil, mais, comme c'est le 375e anniversaire de Montréal cette année, il y a toujours quelque chose qui se passe quelque part dans la ville. Ce weekend, c'était au tour des Géants d'envahir et de séduire Montréal. 

Parallèlement, les enfants continuaient de s'amuser le plus simplement du monde, des étudiants américains peaufinaient leur art sur la Place d'Armes et la colonisation se refaisait une beauté à la Pointe-à-Caillière.

Oh, j'allais oublier... on a eu du soleil, enfin.


I have not been here for quite some time now. I took a break from social medias and the internet in general. In doing so, I also left this blog unattended.

I dove in a crowd this weekend in Montreal. Frankly, I did not expect to rub shoulders with so many humans that day. I was hoping for a quiet stroll in the sun but, as it happened to be the 375th anniversary of Montreal this year, there's always something happening somewhere in the city. This weekend the Giants invaded and seduced Montreal. 

All the while, children continued to play with anything that was at hand, students from the USA refined their art on Place d'Armes and history was putting on make-up at Pointe-à-Caillière.

Oh, I was going to forget... we had sunshine, finally.

Texte et photos © 2017 OLNEY

Québec - La rue II

OLNEY-quebec-la-rue-2.jpg

Il n'y a rien d'exotique à photographier les rues de Québec. Les visiteurs qui y viennent de partout dans le monde partagent, eux aussi, de nombreuses photographies de la Basse-Ville et de ses ruelles, de même que des impressionnants monuments et édifices de la Haute-Ville.

Malgré cela, c'est exactement ce dont j'avais besoin pour satisfaire mon besoin urgent de faire de la photo. J'étais tellement frénétique à l'idée d'enfin sortir de la maison appareil en main que, dans ma hâte, j'ai mis dans mon sac à peu près tout ce que je pouvais porter. Prêt à tout, vous dites?


 

Je n'ai pas pu résister à prendre le Château Frontenac en photo, comme un bon touriste.


Like any tourist, I could not resist taking a picture of Château Frontenac.


Et pourtant, j'ai passé toute la journée et la soirée avec un seul et même objectif, le XF 35mm F1.4. J'avais besoin de lumière. Le ciel était gris, les allées sombres, la pénombre est arrivée tôt et la majorité des photos ont été prises de nuit. La grande ouverture de ce petit objectif m'a été bien utile. J'ai donc trainé tout le reste, toute la journée, toute la soirée... tant pis pour mon dos. 


De jour  /  By day


 
 

Encore le Château Frontenac, décidément! De nuit cette fois.


Château Frontenac, again. By night this time.


De nuit  /  By night


There's nothing exotic in taking pictures of the streets of Old Quebec city. Visitors from all over the world are regularly sharing photographs of the Lower Town and its alleys, as well as the impressive monuments and buildings of the Upper Town.

No, it's not exotic, but it's exactly what I needed to satisfy my urgent need for photography. I was so frenetic at the thought of finally leaving the house with a camera in hand that, in my haste, I threw just about every lenses I own and could carry. I was ready for anything, you say?

And yet, I spent all day and all evening with only one lens slapped on my Fujifilm X-T1; the XF 35mm F1.4. I needed light you see. The sky was gray, the alleys were dark, dusk fell on us pretty early and I shot the majority of the photos at night. The wide opening of that little lens came on handy. So I dragged all the rest of my gear for nothing, all day, all evening ... so much for my poor back.

Texte et photos © 2017 OLNEY

Québec - La rue

OLNEY-quebec-la-rue.jpg

Ces dernières semaines ont été plus occupées qu'à l'habitude. Nettement. Submergé par des dossiers urgents et des délais serrés, j'ai dû leur consacrer toute mon attention et toute mon énergie. Pris dans ce maelström, je n'ai pas eu l'occasion de faire beaucoup de photo.

J'avais, ce weekend, un besoin urgent d'avoir ma dose de photographie, de voir du monde, de changer de décor, de regarder autre chose que mon écran d'ordi, d'ouvrir les yeux, de regarder mes semblables, de prendre un bain d'humanité. Quoi de mieux que le Carnaval de Québec pour se frotter aux autres en plein hiver? Pas tant pour le Carnaval, bien sûr, mais pour la foule.

Évidemment, tout ce petit monde n'avait aucune idée de l'horreur qui allait se déployer le lendemain même. Pour l'heure, chacun était heureux d'être là, ensemble simplement. C'est pas ça la vie?

These past few weeks have been busier than usual. Definitely. I was overwhelmed by projects I had to complete and very tight deadlines. I had to devote all my energy and attention to those and, caught in the maelstrom, I had very little time for photography.

This weekend, I felt an urgent need to get my fix. I desperately needed to see people, to change scenery, to look at something else than a computer display, to open my eyes, to look at and see my fellow men, in short, to take a bath of humanity. In the dead of winter, nothing beats the Carnaval de Québec for this. I don't care for the Carnaval in itself, but I knew there would be a crowd.

Obviously, no one had the faintest idea of the horror that would unfold the next day. They were just happy to be there, joking and having fun, walking and discovering Québec together. Isn't that life, as it should be.

Texte et photos © 2017 OLNEY